読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

英語マスターへの道は果てしなく遠く

3歳児保育園児持つフルタイムワーキングママ。双子出産しました。ツインズ+3歳児と英語学習の両立は非常に厳しく。

YOLO

TEDのディクテーションは毎日必ず15分する、というのが最近のポリシーです。もちろんTEDじゃなくてもいいけど、ディクテーションはかならず毎日ラジオ体操のように朝、してます。
でYOLOというスラングをしりました。You Only Live Onceだから好きにいきる!やりたいことやろう!みたいなニュアンスのようです。

さてさて、こちら読み終えました。。

 

 
page turnerとのうわさでしたが。。。なんか私的にはあんまりで。。。読みやすいんだけど、内容にはのめりこめず、、、次の二巻はいまんとこ、ないです。

 

で、次はこちら。

 

初めての著者。そんなに分厚くない本なんでちびちび時間みつけてがんばりますー

audibleで1for2セール!

audibleで1for2セールしてまーす。

 

さて聞き終えました。

 

うーん、、、退屈でした。。。チーン...

もうこの人の本はいいわーと思ってますが、まだ購入しているものがあるんですよね

ぼちぼちー

下記二冊を聞き終えました。

 

 

どちらも、可もなく不可もなく、の害のない本でした。

やっぱり子供3人保育園児というのは大変です。洗濯の量が半端ないです。

 

勉強はディクテーションぼちぼち、ニュースで英会話英訳ぼちぼち、耳読書、多読ぼちぼち。。。

たまにeconomist よんで翻訳こころみて。。

 

がんばります!年内にTOEIC受けたいとおもってます!

 

再!TED 500本ディクテーションマラソン 11-15

TED,一応がんばってます。

リスニング力強化!

11.

www.ted.com

barrel:車でとばす
approachable:親しみや吸い
recurring revenue:経常収益
align:整列する、同じ立場におく

 

12.



acid trip:◆LSDによる幻覚状態
presume:推定する
imbibe:吸収する
husk : 穀類、トウモロコシなどの)殻、さや、皮、(つまらぬ)かす、形だけのもの
imperative:ぜひともしなければならない、緊急の、必須で、肝要で、命令的な、断固とした、威厳のある、厳然たる、命令法の
scooch:すべるようにうごく
ooze:にじみでる
cut one's teeth:〔主語に〕歯が生える/最初の経験を得る/〔仕事などにおいて最初のうちは~から〕やり始める

 

13.

upstairs:副詞 二階へ、階上へ、より高い地位へ
Styrofoam:発泡すちろる
ordinance:布告、条例
insulate:

 

14.

www.ted.com

huddle;おいまわす
thought-provoking
palliative:(治癒することなしに)苦痛を軽減[緩和]する,一時緩和の,待期[姑息]的の.

 

15.

www.ted.com

 cadaver:死体
inhibition:抑制、抑圧、禁止、禁制
impeccable:過失のない 、欠点の内

one's true colors

こちら耳読書おわり。

 

 

なんとか例のプレゼンはおわり、アテンドもおわり、気持ち的にゆっくりしてます。

先週は家族全員でノロにかかりましたが、おばあちゃんたちに手伝ってもらい、きりぬけました。1kgやせましたーー!

 

あーでもなんだか勉強する時間がない、、、しごとが割と忙しく帰ったらガキの世話。

泣ける。

 

 

ところで、タイトル。

これはありのままの姿って意味です。今日アメリカ人の友達とchatしてて面白い表現だなーとおもいw

 

 

使い方:

I'm happy I could see her true colors before we got married.

英語でプレゼン

さて職場復帰してから、タイからのお客のアテンドをすることになった私w

 

はーーー緊張するなーと思っていた矢先..

 

え、プレゼン?

 

はい、商品ラインナップの英語プレゼンたのまれました。

あのー2日前ですが....

 

ちょっとひどいんじゃない!?

 

がんばります!

昇給!

職場復帰したら、なんと昇給してました!うれしい!

俄然やるきがでてきたーはーやっぱり先立つものがないとねぇ..

子供の数がふえたし、しかも一気に、、、

 

 

今日は仕事でニューカレドニアの方とskypeしましたー

来週はタイ人のアテンドします^^

がんばるぞ!でも通訳がんばれるかな。。ところで。

友人からひどい通訳の話をききました。

なんでも、アメリカ人のノーマルな英語を理解できず、なんどもsay that again,を繰り返して、あげくに最後は「自分の仕事しろよー」といわれたという。。。

 

ももっとリスニング力ちゃんとあげないとね。。。あかんあかん。。