英語学習奮闘記

7歳児と4歳児双子娘の育児と英語勉強両立。英検1級。TOEIC930。邁進中。

ambidextrous

今日はMIAのレッスンでこの単語を勉強しました。

ambidextrous

両ききっていう意味です。

発音し難いので、その後のSとのエクスチェンジで発音の練習。

”えmびでくすとれす”

と書いてくれました。

今日はSから日本語について質問。

侍ドラマを見ていると、よく侍の奥さんが旦那にむかって”あなた”とよびかけるようなのですが、それが字幕では”dear”と訳される。なんで?とのこと。私は以前Sに"あなた = you "と教えていたので不思議がってました。

あーそれはねー”あなた”を旦那に使うときはwith affectionなんだよ~私は今まで使ったことないわー彼氏にも旦那にも。だってsound cheesyなんだもん。くさいよ。私が淡白なところがあるのを知ってるのでSは爆笑してました。てか日本人で今”あなた(ハート)”って呼ぶ人いるのかな。あーよく考えれば私も旦那にむかって”あなた”って言う時ある。でもそれは”あなたねぇ、ガミガミ...”とキレて文句言うときだけだなぁ。わはは~

えーと、Sと実際話される方、話題がなければ

”ねーねー93って実際どんな輩なの?実際あいつのスピーキングってどうよ?”

って私をダシに使って下さい。多分話に華が咲くと思います。

たぶん

”funny, short temper, bad pronounciation”

という返事だと思いますがw