読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

英語マスターへの道は果てしなく遠く

3歳児保育園児持つフルタイムワーキングママ。双子出産しました。ツインズ+3歳児と英語学習の両立は非常に厳しく。

通訳してくれる?

インフルエンザです(泣く 息子からpass on to されました。。。

会社休んで四日目。へこむー

会社やすむとリズムが崩れます。

そして何もやる気がおこらなくなる!!!いかん!明日は出社できそうです。

やっと今日はおきだしてもぞもぞ少し翻訳依頼うけて勉強。。。いやeconomistは勉強になるわ。

ていうか、ちゃんと読めて無いぞ~また!!!!

Economistより

For many, the despoiling of a pristine landscape and a capital, Ulaanbaatar, with the second-worst air pollution in the world, seemed a price worth paying for a boom that made politicians rich and filled the streets with snazzy new cars and apartment towers.

For many, the despoiling of  a pristine landscape and a capital, Ulaanbaatar, with the second-worst air pollution in the world, seemed a price worth paying for a boom that made politicians rich and filled the streets with snazzy new cars and apartment towers.

手付かずの風景であり首都であるウランバートルが世界第2位の大気汚染都市として失われていくことは、多くの人にとって、政治家の私腹を肥やし、しゃれた車と住宅ビルであふれる通りのツケにみえるだろう。

*多くの人にとって、自然のまま手つかずの風景の破壊と首都の汚染――ウランバートルは空気汚染が世界で2番目にひどい都市――は、政治家を裕福にし、街頭をかっこいい新車と高層マンションで埋め尽くした好況の見返りに払う価値のある代償のように思えた。

//despoil :略奪する

//snazzy: しゃれた

そうだった。ダッシュを有効につかうべきなのだったなー

ところでいつも翻訳を頼んでくれる方、もうすぐ起業されますが、なんと通訳をお願いしくてださいました。

が、断りました。

今はムリですわーーいくらなんでも。

だってこのリスニング力。とほほほほ

”せめてあと半年はムリです、勉強しますからまってください”といいました。

そしたら

”勉強がんばってください、半年後期待してます”

とのこと。

あ、もちろんやるとしても格安からはじめますよ、なんせカケダシですから。

よっしゃーやったるでー!!!