読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

英語マスターへの道は果てしなく遠く

3歳児保育園児持つフルタイムワーキングママ。双子出産しました。ツインズ+3歳児と英語学習の両立は非常に厳しく。

天声人語 89本 英和訳マラソン 1-5

天声人語の本は1冊しかなく89本載ってるので目標はとりあえず89本です。とりあえず購入した本はやりつくしたい。

1.

2013/10/01: JR Hokkaido must change its corporate culture

The difference between the Mitsubishi and Mitsui groups. It is often said that Mitsubishi's forte is its organizational power while Mitui's strength lies in its people.

その違いが、たとえば”組織の三菱、人の三井”などと言い習わされる。

言い習わす:世間で慣習として言う。

According to reports,at long last, scandal-ridden HOkkaido Railway Co. is set to replace its management.

不祥事がこれでもかとばかりに続くJR北海道は、ついに経営陣が刷新されるという。

刷新する:弊害を除き去って、全く新しいものにすること。「人事を―する」

The survey found that employee morale was so low as to be almost painful.

士気の低さが如実にあらわれ、痛々しいほどだ。

so ... as to do:*1(…する)ほどに…

The result also showd how employees tend to find it difficult to report problems and pass on negative information to their superiors.

悪い情報やトラブルを上司に報告しにくい傾向も出ていた。

It is as if the results predicted the developments that unfolded inthe summer and thereafter.

この夏以降の展開を予言するかのようだ。

management philosophy:経営理念

2.

2013/10/02:Fundamental discussion insufficient over consumption tax hike

guided tour:ガイド付きの(観光)旅行/見学ツアー

at the out set:はじめに

stand in awe of:畏れ敬う

お上意識:上にまかせとけばいいという意識

government even in its best state is but a necessary evil.

政府はたとえ最上の状態においてもやむを得ない悪にすぎない。

Even now in the United States, a country that embraces freedom, many Americans stil must think central power should be kept at a minimum.

自由の国アメリカの中央権力は最小限であるべし。今もすくなからぬ国民の思想なのだろう。

For examle, people who strongly believe in their right to possess firearms most likely form the main stream of such thinkers

(私)たとえば、銃保持の自由を強く掲げる人々が往々にしてこのような思想を持ち合わせている。

(本)たとえば、銃を持つ権利に強くこだわる人々はその嫡流だろう。

嫡流:受け継ぐ者、ただしい流れ、氏族の直系の血筋

arbitrarily:勝手気ままに、独断的に

disagreement over health care insurance reform

(私)医療保険改革における意見不一致

(本)医療保障改革法をめぐる対立

Since Republicans hold a majority in the House of Representatives, the situation is turning into a messy political battle set in a twisted legislature.

下院では共和党が多数を握る。”ねじれ議会”を舞台にした泥沼の政争である。

To what extent should the government be responsible?

政府の役割はどこまでなのか。

これは基本的な意見の相違における議論だ

deplorable:遺憾な

public works projects 公共事業

3.

20131003:Koizumi's anti-nuclear stance strikes a chord

strike a chord:共感を呼ぶ

have an axe to grind:

でも今回は前首相小泉氏の発言に耳を方無絵k対と思う

Comments by famous politicians who have retired from te fron lines tend to be viewed as having been made with an ax to grind.

一線をしりぞいても、有名政治家の発言は何かと思惑がらみで受け取られがちだ。

If the politician is a former prime minister, it's pretty much certain that he will come under scrutiny for making any controversial remarks.

首相経験者ともなれば、いろいろ詮索されるのは仕方がない。

strengthen one's convicton:確信を深める

come to one's sense:思慮深くなる

4.

2013/10/04: Giving speeches is no piece of cake

gaffe:失態

In this day and age, people are increasingly tested on their ability to express themselves.

自己表現の力が試される時代である。

Yuichi Hosoya, a scholar on the history of diplomacy, noted in the magazine that politicians who habitually commit verbal blunders are lacking in intelligence.

外交史家の細谷雄一さんが特集の中で鋭く指摘している。失言の多い政治家とは知性の足りない人なのだ、と。

5.

2013/10/05 : Easing labor regulations, a curse or a blessing

spell out: はっきり説明する

*1:程度・結果