Seeds of Deviousness
今日はなんだか疲れてました。仕事のコソ勉強も集中できず。。。昨日息子と遊んだのがあかんかったのかな。
ところでSとchatしてました。真面目でいい人なSですが私とchatすると、どうしても変な言葉(失礼な言葉)を私に教えざるをえなくなります。というのは私が聞き出すからです。
Sに教えてもらった(というか私が聞き出した)悪い言葉で一番よく使うのはold hag.
日本語にして年取ったばあさん。という意味です。これに対する男性用の言葉はないような・・・とてもoffensiveなので本人の前で言ってはいけない言葉です。
あと今日、ちゃらけて
”(面白いことないなー。)諍いの種でもまいて、おもろいこと起こさなあかんな。”と言いたくて
I really need to sow seeds for interesting plants among people to entertain myself.
と言ったら、英語は間違ってましたが、”言いたいことはわかった”ということで訂正してくれました。
I really need to plant seeds of deviousness to cause problems between people.
だそうです。seeds of deviousness ってlovelyな響きやねーといったら、”ほんまアメリカ人みたいやな。”と言われました。
面白いこと、言葉遊び、ギャグ、こういうことが英語でサラっと言えるようになりたいです。そのためには当然今のスピードではダメ。今の英会話の思考回路ではダメ。このようなことは本当に絶妙のタイミングで早いスピードで言えないと面白くなくなってしまうので。。