ニュースで英会話の英訳
ニュースで英会話の口頭英訳をやっているのですが、これって超効果あるような気がします。スピーキングに。
英訳は自分の言葉でないものを英訳しないといけない、という点でただのライティングよりかなりハードです。当たり前ですけど。。。どうしてもエッセイを書く、となると結局自分の思いつきそうなことしか書かないからあまり練習にならないときもあります。よほど、気を付けてテーマなどを設定しないと効果が出にくいと思います。その点英訳は。。もちろん、自分の好みの記事ばかり選んでたら効果は薄いと思います。なので私は必ず”経済”に絡む記事を選んでいます。なぜなら、経済系の記事は好きじゃないし、だからこそ勉強しなければいけないからです。
一昨日はちょっと久しぶりにRainのレッスンをとり、私が最近、耳読書について語り合いました。やっぱり女性は話し易いですね。パートナーのS、ネイティブでたくさん話した方がいいのはわかってるんですけど、やはり女性と話している方が私が楽しいです。
そして今日はランチタイムにSとトーク。約4か月の双子のお孫ちゃんを見せてくれました!とってもかわいかったです。で、やっぱりですね、英会話なんとかしたいです。英語流暢なら、もっと深い話も”タイムリー”にできるのに。。アウトプットはやっぱり少ないとよろしくないと思いました。できることなら二日に25分の英会話は準備体操という意味でも、必要だと思いました。