英語学習奮闘記

7歳児と4歳児双子娘の育児と英語勉強両立。英検1級。TOEIC930。邁進中。

The Economist 100本 英和訳マラソン 10

Nothing for money

価値なき金

*ジンバブエ経済:価値のないお金

The introduction of new coins triggers a debate about what currency to use

新しい通貨の導入により、どの通貨を使うのか論争がおこっている

*新しい硬貨の導入が、どの通貨を使うべきかという議論を呼んでいる。

AS INFLATION climbed towards 80 billion percent in 2008-09, Zimbabweans abandoned the Zim dollar in favour of the American one. Since then, shopkeepers, with no access to American coins, have had to hand out pens, sweets and chewing gum instead of change.

2008-09間に800億%にまでインフレが進み、ZIMドルを捨てアメリカドルに走った。その時からアメリカの通貨を入手する手段を持たない店主達はお釣りの代わりにペンやお菓子、チューイングガムを渡さねばならなかった。

*08~09年にインフレ率が800億%に向けて高進した時、ジンバブエジンバブエドルを捨てて米ドルを使うようになった。以来、米国の硬貨を入手できない店主は、お釣りの代わりにペンや菓子、チューインガムを客に渡さなければならなかった。

Just over a month ago, however, the central bank began issuing “bond coins”, denominated in American cents, to be used only in Zimbabwe. That has triggered a debate about whether the country needs its own currency again.

しかし1か月ほど前、同国の中央銀行がアメリカセント建てのボンドコインを発行した。これにより同国が同国独自の通貨が必要なのかどうか、議論を呼んでいる。

* だが、1カ月余り前、中央銀行ジンバブエ国内だけで使われる米セント建ての「ボンドコイン*1」を発行し始めた。これが、ジンバブエには再び独自の通貨が必要なのかどうかという議論に火をつけた。

*1=債券に裏付けられている硬貨。1セント、5セント、10セント、25セント硬貨があり、それぞれ米国通貨の価値と連動している

The advantages of the switch to the dollar were many. Overnight, financial discipline was imposed on wayward officials. Inflation stopped dead, boosting growth and bringing about a general expectation of macroeconomic stability.

USドルへの移行にはたくさんメリットがある。一夜にして財政規律が融通の利かない関係者たちに課された。インフレはパタリと泊まり、成長を促進させ、同国のマクロ経済の安定化を多くの人が期待した。

*米ドルに切り替える利点は多かった。一夜にして、気まぐれな政府関係者に金銭的な規律が課された。インフレはぴたりと止まり、成長を押し上げ、マクロ経済の安定に対する幅広い期待が生まれた。

wayward:1.〈人・性質・態度など〉言うことをきかない; 強情な; わがままな.2気まぐれな,むら気な.

Once normal commerce resumed, importers enjoyed reduced transaction costs and foreign investors did not need to worry about exchange-rate volatility. But now the economy is on the skids again, thanks largely to mismanagement, and this time the lack of a local currency is exacerbating its ailments.

一旦通常のビジネスが再開されると、輸入者は減額された手数料に喜び、外国投資家たちは移り行く交換レートに気をもむ必要はなくなった。しかし、現在、主に経営ミスのために、同国の経済は横滑りしており、今回は自国通貨がないことにより事態は悪化している。

*ひとたび正常な商取引が再開すると、輸入業者は取引コストの減少にあずかり、外国人投資家は為替レートのボラティリティーについて心配する必要がなくなった。ところが今、主に失政のせいで経済が再び悪化しており、今回は現地通貨が存在しないことが経済の病を悪化させている。

//あずかる=こうむる

Dodgy data make it hard to assess how bad things are. Officials talk of 3% growth this year, revised down from 6%.

信用できないデータのおかげで事態がどれほど悪いのかを図ることが困難になっている。関係者は今年の成長率を6%から3%に修正した。

*信用できない統計のために、状況がどれほど悪いのか評価するのは難しい。政府関係者は今年の成長率が6%から下方修正されて、3%になると話している。

Eddie Cross, an opposition MP, claims that last year GDP was down “by at least 10% and maybe 14%?the same rate of decline as during the collapse of 2008”. Anecdotal evidence bodes ill.

野党議員のエディークロス氏は、昨年同国のGDPが最低でも10%、ともすれば、おそらく2008年の崩壊時と同じ14%も下落したかもしれない。という。事例証拠が凶兆を表す。

*野党議員のエディー・クロス氏は、昨年の国内総生産GDP)が「少なくとも10%、もしかしたら14%減少し、2008年の崩壊時と同じ減少率になった」と主張している。断片的な情報は、暗い先行きを示している。

One investor says beer sales are plunging. Shopkeepers in downtown Harare complain bitterly. “Corrupt officials take what we pay in tax,” says a mobile-phone dealer.

ある投資家が言うには、ビールの売り上げが激減してきているという。下町ハラレの店主たちは激しく文句を言う。”汚職職員たちが私たちの納めた税をかっさらっていく。”ある携帯電話のディーラーが言う。

*ある投資家は、ビールの販売が急減していると言う。首都ハラレの繁華街の商店主らは、不満だらけだ。「腐敗した役人が、我々が税金として払うお金を奪っていく」と、ある携帯電話業者は語る。

//dealer:業者

Meltdown is held off by remittances of up to $500m a year from Zimbabwe’s diaspora, along with rising government deficits and foreign aid.

増えていく政府赤字と対外援助とともに、暴落ははジンバブエからの国外移住者による1年につき最高5億ドルの送金によって阻止されています。

*年間5億ドルに上る在外ジンバブエ人からの送金と、政府の赤字と外国からの援助の拡大によって、メルトダウンが阻止されている。

//diaspora:海外移住者

The American government bans all business dealings with certain Zimbabwean officials and companies, but it pays a quarter of the country’s health-care costs.

アメリカ政府は特定のジンバブエの高官と企業との商取引を禁止しているが、これは同国の医療費の4分の1にあたる。

*米国政府はジンバブエの特定の政府関係者および企業との商取引を全面的に禁止しているが、この国の医療費の4分の1を支払っている。

From their own government, Zimbabweans receive very little. Doctors, teachers and policemen frequently strike over unpaid wages.Mining had spurred the economy for several years, but no more.

ジンバブエ人は自国政府より少ししか受け取っていない。医師、教師そして警察官たちは給料未払いに対して頻繁にストライキを起こす。炭鉱業は同国の経済に拍車をかけてきたが、それももはやない。

*ジンバブエ国民は自国政府からは、ごくわずかなものしか受け取っていない。医師、教師、警察官は頻繁に、未払い賃金を巡ってストを行っている。鉱業が数年にわたって経済に拍車をかけてきたが、もうそうではない。

//over unpaid wages:未払い賃金を巡って

The government’s indigenisation policy, under which foreign-owned assets are partially expropriated, has scared off investors. The timing is awful: commodity prices are falling and surface deposits of gems and minerals are almost exhausted. Only sophisticated foreign firms with billions to spend on pits and drills can get at the stuff below.

外国企業所有が部分的に没収される同国政府の現地化政策は多くの投資家達を脅かし追い払ってきた。今回のタイミングはひどかった。商品価格は下ち、原石と資源の表層はほぼなくなってしまった。

採掘場とドリルに費やす数10億をもつ洗練された外国の会社だけがさらに下へと進むことができるのだ。

*外国人が所有する資産が部分的に接収された政府の現地化政策で、投資家は逃げていった。タイミングは悲惨だった。コモディティー(商品)価格は下落しており、地表に近い宝石と鉱物の鉱脈はほぼ掘り尽くされてしまった。坑道とドリルに多額の資金を使える洗練された外国企業だけが、地下深くに眠る資源にたどり着ける。

//foreign-owned 【形】外国企業所有の

//indigenisation policy:現地化政策

//expropriate:没収する

//scare off【句動】~を(怖がらせて)追い払う

Meanwhile, Zimbabwe has adopted American monetary policy along with the dollar. The Federal Reserve’s talk of higher rates is the opposite of what its economy needs. One Zimbabwean economist says he envies the Greeks, whose “monetary union with Germany at least comes with a minimum of co-ordination and empathy”.

一方、ジンバブエはドルと共にアメリカの金融政策も取り入れた。より高い率の連邦準備制度理事会による高いレートは同国の経済が要するものとは異なる。あるジンバブエ人経済家曰く”ギリシャがうらやましい。彼らのドイツとの通貨統合は少なくとも

少しの調整と共感からきたものだからだ”

* 一方、ジンバブエは米ドルとともに米国の金融政策も採用した。米連邦準備理事会(FRB)の利上げの話題は、ジンバブエ経済が必要としている政策とは反対だ。あるジンバブエエコノミストは、「ドイツとの通貨同盟に、少なくとも最低限の協調と共感がある」ギリシャ人がうらやましいと語る。

//a minimum of:最低の

Could dollarisation be reversed? Both locals and foreigners often ask but chances seem low. Zimbabweans have not forgotten the misery of life with the Zim dollar, when shops were empty and petrol was rationed.

ドル化現象は覆されるのか?ジンバブエ人および外国人ともに尋ねるがそのチャンスは少ないだろう。ジンバブエ人は、店に品物がなく石油は配給されていたZIMドル時代のよるみじめな生活を忘れてはいない。

*では、通貨のドル化は覆されることがあるのか?地元の人も外国人もよくそう問うが、その可能性は低そうだ。ジンバブエ人は、ジンバブエドルがあった頃の生活の惨めさを忘れていない。当時は店が空っぽで、ガソリンには配給制度が敷かれていた。

They have little reason to believe officials would manage the currency better in future.Without public trust, no government can imbue paper with value.

ジンバブエ人は同国の政府の連中が将来通貨をうまくしきれるなんて思っていない。国民の信用なくして、どの政府も紙に価値を付けることはできないのだ。

*当局者が将来、以前よりうまく通貨を管理すると考える理由はほとんどない。国民の信頼がなければ、どんな政府も紙に価値を持たせることはできない。

//imbue:染み込ます