英語学習奮闘記

7歳児と4歳児双子娘の育児と英語勉強両立。英検1級。TOEIC930。邁進中。

最近の学習:エコノミスト翻訳&映画ディクテーション

ドトールで学習中。いや、快適。

エコノミストの翻訳をやってみた。おもったより大変ではなかったが、、誤訳がしばしば。

たとえばこの文。

MGI found that every 15 percentage point increase in the share of GDP from manufacturing and services is associated with a doubling of GDP per person.

こともあろうに最初のincreaseを動詞だと思ってしまった。。sが無いし、意味も変なのに。。。

MGI found that (every 15 percentage point increase in the share of GDP from manufacturing and services) is associated with a doubling of GDP per person.

訳: MGIの調査では、製造業とサービスから得られるGDPの割合が15%拡大するたびに、1人当たりGDPが2倍に増加することが分かった。

正解は()がthat節の主部。はい、まだまだです。

映画リスニングはやっぱり大変です。でもまけないぞ!もしかすると超字幕にてを出すかもw

IMG_3042.jpg