英語学習奮闘記

4歳児と1歳児双子娘の育児と英語勉強両立。英検1級。

音姫について

エクスチェンジパートナーSには週3くらいで英語ブログを添削してもらってます。MIAにはもうちょっと重い感じのライティングをみてもらってます。

今日は女性御用達の音姫について書いたらすっごく喜んでくれました。"こんなの聞いたことないよ!"とびっくりしてました。そりゃそうかもね~男性のトイレにはないもんね、たぶん。ましてや、こういうのって神経質というか恥の文化が発展した日本ならでは、なのかも。

ちなみにいっつも、こういうたわいのなことをブログに書いてます。Sは文法的誤りはもちろん、不自然な言い回しなど徹底的に修正してもらってます。

ちなみに私はpee連発してますが今後はurinateにしようと思います。

Onomatopoeic Device For Toilet

I don't know whether other countries have this kind of devices or not, but here in Japan, more than half of public woman's restrooms, except ones located in public parks, have onomatopoeic devices, which can kill the sound of pee.

I think the device appeared around 1985. Generally, Japanese women feel embarrassed about their pee sound being heard by other people. Henceforth, until that time, a lot of women including children had flushed the toilet during pee while urinating to kill its sound with that of flushing water. In short, they flushed toilet at least 2 times in bathrooms. Of course it was not friendly to the environment in the light of the overuse of water. Hence, household appliance companies developed the device.

How to use the device is very easy. Shortly before you pee, push the button, then false sound of water starts, and it lasts for 1 or 2 minutes. In case that the false sound's time length is shorter than yours, you can extend it by pushing the button again. By the way, maybe you can rarely encounter the device in men's restroom.